As if misspelling the President’s name as “Arrovo” on a new banknote were not embarrassing enough, up pops the opposition with an ingenious theory:
“I hope this is not deliberate,” Rep. Rolex Suplico, of Iloilo province, said at a press conference of the minority bloc in the House of Representatives.
“My Spanish teacher told me ‘rovo’ sounded like ‘robo,’ which means robbery in Spanish. This is from ‘robar,’ which means to rob someone,” Suplico said.
The congressman, a lawyer, pointed out that in one criminal law textbook, “a rovo de la cuadrilla” meant “robbery in band.”
Another variant of the word, “dorobou,” is used to describe a thief, burglar or robber in Japanese, said Rep. Benjamin Agarao of Laguna province. “It’s a national joke.”
The mistake was lamentable because it was too glaring to be overlooked by monetary officials, Agarao said.
So what is the theory, that the president is taunting the Filipino people by leaving clues that she is a “robber” on banknotes? In two languages? Meanwhile monetary officials are colluding in her devilish scheme. You know what, I would never have thought of that. I can see why the minority bloc wanted to hold a press conference to explain its detective work to the world.
As Congressman Supplico says darkly ““A simple ‘I’m sorry’ should not make this a closed book.” Quite right. The more I think about this so-called “mistake” the more sinister it becomes.